在日常日子中,咱们的中文习气扎根太深,所以许多表达,都会直接翻译,比方一说到“洗” ,便是wash,但在英文中,可不必定这么用哦!
在英语中,尽管“wash” 的意思是“洗刷,冲刷”,但没那么具体化,不能确认“在哪洗”或“洗什么”。
比方《老友记》、《日子大爆炸》等一些美剧中,可以正常的看到剧里面的人物带着很多的衣物到洗衣店里清洗,这种共用洗衣房便是“laundry”。
当然有时在英式英语中,也用“do the washing”表达“洗衣服”。
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包含在内)为自媒体渠道“网易号”用户上传并发布,本渠道仅供给信息存储服务。
热搜!“听泉鉴宝”回应“北大学历造假”:信息是账号注册之初填写,从未假造北京大学证书
18岁网络女主播奔现“榜一大哥”,同居上圈套21000元,“大哥”实为离婚失业男
有人叫你参与饭局,你不想去,傻瓜才说“我有事,就不去了”,聪明人这样说
iPhone18再爆猛料:2nm芯片+12GB运存!iPhone SE4定档下一年3月!